フサルク・ルーン文字による旧北欧語の書き方。 The Ultimate Guide
古ノルド語の単語やフレーズをルーンで書いてほしいという依頼をよく受けます。 ルーンはもともと古ノルド語のために作られたものですから、これほど簡単なものはないと思われがちですが、実はそうではありません。 その言語でルーン文字を書くには、ルールのようなものがあるはずです。 何らかの表があるはずだ。 しかし、Younger Futharkのルーン文字が文字と一緒に記載されている表は、たいていその逆で、ルーン文字を文字に変換する方法を説明しているのである。
さらに、ルーン文字で古ノルド語を書くには、単なる表だけでは不十分で、バイキング時代のルーンストーンで行われていたかもしれない方法を学ぶには、全チュートリアルが必要なのです。
テキストを古ノルド語にする
最初のステップは、テキストが古ノルド語であることを確認することです。 現代アイスランド語は古ノルド語に非常に近いことに注意してください。 アイスランド人は、1000年前に書かれた文章を理解するのに苦労することはありません。 また、古ノルド語のテキストの多くは、現代アイスランド語の正書法でネット上に公開されているので注意が必要です。
- 現代アイスランド語テキスト
- 現代アイスランド語正書法の古ノルド語テキスト
- 古ノルド語正書法の古ノルド語テキスト
バイキング時代に行われたであろう方法で碑文を作るかどうかは重要なことである。 簡単な経験則は次のとおりです:
- 単語ég(「私」)とog(「そして」)が見られる場合、それは現代アイスランド語です。
- 代わりにekとOK、また単語að(「に」)とþað(「その」)、そしてどの単語にもö文字がある場合は、それは現代アイスランド語正書法の古北アルプス語です。
- ek、ok、at、þatと、øやǫの文字があれば、それは古ノルド語の正書法による古ノルド語です。
Choose Your Version of the Futhark Runic Alphabet
視覚的に美しいからと言って、Elder Futharkルーン文字で旧ノルド語で書きたがることがありますが、この場合はどうでしょうか。 なぜそうしないのか。 しかし、ヴァイキング時代のルーン文字碑文の標準はYounger Futharkであった。 これには3つのバリエーションがあった:
- Long Branch: デンマーク語のルーン文字(Younger Futharkの標準セットとされることもある)。
- Staveless or Hålsinge runes (triumph of minimalism).
Long Branch runesはデンマークで生まれたが、最終的にはスカンジナビア全域(およびバイキングの略奪、交易、飲酒の場所)で多かれ少なかれ使われるようになった。 Stavelessルーンは、その地方でのみ使用された。 (ちなみに、ノルウェーやスウェーデン系であることを強調したい場合は、Short Twigの選択肢だけでは限界があると思います。)
必要に応じてルーン文字を区別する
3.1. rにreiðまたはýrルーンのどちらかを使う
原ノルド語や古ノルド語では(ある時期まで)rに2つの音素がありました。 /r/ (reið rune)と/R/ (ýr rune)です。 前者は印欧語時代からずっと /r/ であった。 もう一つの/R/は、インド・ヨーロッパ語では/s/であり、プロト・ゲルマン語では/z/であった。 ヴァイキング時代のルーン文字碑文はこの2つを区別している。 13世紀に書かれた古ノルド語文献(およびそれを基にした古ノルド語正書法)には、この区別はありません。 悪い知らせ:ヴァイキング時代のルーン文字で正しく書くためには、語源を知る必要がある。 良い知らせ:ほとんどのケースをカバーする経験則がある。 なぜなら、ヴァイキング時代のルーン文字彫刻家は、ルーン文字と単語を区別するのが苦手で、reiðが必要なところにýrを入れたり、その逆をしたりすることがよくあったからである。
例:
kallar ‘he calls’ (present indicative 3rd person singular) -r < -R < -z





armr ‘hand’ (nominative singular)(名詞形)。 -r < -aR < -az




skildir「盾」(主格複数形)。 -ir < -juR < -juz < -iwiz







heiðar ‘of the wasteland’ (属格単数): -ar < -ioR < -ioz






ただし、fazir「父」、bróðir「弟」、móðir「母」、dóttir「娘」、systil「姉」の語末にあるrは語尾ではなく、幹部に属し、これらの単語にはすべてreiðルーンはついていることに注意しましょう。
Thorという単語も、r+Rでrになったので、reiðを持つ。 Þórr (þur) < Þonar < ÞunraR < Þunraz



3.2. árまたはą́sのルーン文字をaに使用
ą́ss < ansuzは鼻音の/ã/に、つまり標準古ノルド語正書法ではan+子音のグループに使用されました。 例 イングランドはルーン文字でiklątと表記されていた





他の位置ではaやáにルーンárが使われた(ただし/ã/にも時々)
3.3. nにはnauðルーンまたは何も使わない、mにはmaðrルーンまたは何も使わない
他の鼻母音には特別なルーンはありませんでしたので、母音+n+g、dのグループはいつでも母音+g、dと表記します(nauðルーンは使わないでください)。 それ以外の場合、n には nauð を使用する。 例:konungはルーン文字ではkunukRと表記される:






同じように母音+m+bのグループがある場合は母音+b(maudrルーンはない)と表記する。 それ以外の場合、mはmaðrを使用します。 vのféまたはúrルーンの使用
母音以前はvはúrルーンで表記していました。 例:viking(人ではなく、襲撃の意味)はルーン文字ではuikikと表記されていた:





他の位置ではvにはféルーンが使われた
3.5. oにúrまたはár+úrを使用
O とóはルーン文字では通常úrと表記され、たまにár+úrと表記される程度です。



Refer to This General Table
ヴァイキング時代のルーン文字では、最初に登場するルーン文字がより頻繁に登場します。
a, á | ![]() ![]() |
p, b, mb | ![]() |
b, mb, p | ![]() |
r | ![]() ![]() |
d, nd, t | ![]() |
s | ![]() |
e, é | ![]() ![]() ![]() ![]() |
t, d, nd | ![]() |
f, v | ![]() |
u, ú | ![]() |
g, ng, k | ![]() |
v | ![]() ![]() |
h | ![]() |
x |
![]() ![]() |
i , í | ![]() |
yとした。 ý | ![]() ![]() |
j | ![]() |
z | ![]() |
k、g、ng | ![]() |
ø, ǫ(œ) | |
l | ![]() |
<8973>または<1171>のように。 rarely
![]() ![]() |
|
m | ![]() |
æ | ![]() ![]() |
n | ![]() |
e |
![]() ![]() |
o,ó | ![]() ![]() ![]() |
þ, ð | ![]() |
Do Not Use Double Runes
Viking時代のルニック銘は通常同じルーンを二つ並べてはいけない。 これは2つの異なる単語に属するルーンでも同様で、1つは前の単語の最後、もう1つは次の単語の最初にある(セパレータが使用されていない場合)。
ドットやx記号をスペースとして使う
ヴァイキング時代のルーン碑文には、単語間の区切りがまったくないか、ドットやドットの組み合わせ、x記号を区切りとして使う。
(オプション)碑文の始まりを伝統的式にする
あるルーンストーンの碑文はRaid þu (Interpret!) で始まっている。またはRað þu runar (Interpret the runes!):










Runic inscription U 29 (Hillersjö stone) では竜眼に raþu という言葉が見えます(左上の画像)
This tutorial is © copyright.C. That can’t do you see? いかなる部分もコピーや複製はできません。